Shueishas MangaPlus beginnt mit der Nutzung von KI-Hilfe

Shueishas MangaPlus beginnt mit der Nutzung von KI-Hilfe

Nach den jüngsten Ankündigungen von Shueisha, Funktionen der künstlichen Intelligenz (KI) in ihre MangaPlus-Plattform zu integrieren, waren sich die Fans nicht ganz sicher, was sie erwarten würden. Während von den Fans viele verschiedene Theorien aufgestellt wurden, scheint es, dass Shueisha beschlossen hat, KI für den Satz ihrer übersetzten Mangas zu verwenden, die auf der Website veröffentlicht werden.

Obwohl dies eine harmlose und durchaus respektable Entscheidung von Shueisha und dem MangaPlus-Team zu sein scheint, äußerten viele Fans sofort Bedenken hinsichtlich der Entscheidung. Einer der Hauptgründe, warum die Fans von der Wahl so enttäuscht sind, ist, dass das Endprodukt weitaus minderwertig aussieht als das, was von echten Menschen geschrieben wurde.

Jetzt diskutieren Fans über die Vorteile von Shueishas kostensparender Entscheidung, wenn man bedenkt, wie das Endprodukt für MangaPlus aussehen wird. Sie äußern auch Bedenken hinsichtlich ähnlicher künftiger KI-Anwendungen. Eine große Sorge unter den engagiertesten Manga-Fans ist, dass offizielle Bände am Ende auch einen KI-Schriftsatz verwenden werden, was ironischerweise dazu führt, dass ein qualitätsorientierter Kauf schlechter wird als früher.

Shueishas Einsatz des KI-Schriftsatzes in MangaPlus löst bei engagierten und gelegentlichen Manga-Lesern gleichermaßen Besorgnis aus

Während den Fans die Entscheidung von Shueisha und MangaPlus, KI zu implementieren, bereits seit einiger Zeit bekannt war, erlangte das Ergebnis dieser Entscheidung dank @RukasuMHA auf und die My Hero Academia- Reihe des Illustrators Kohei Horikoshi , die sich hauptsächlich auf die Veröffentlichung von Zusammenfassungen jeder Ausgabe konzentriert.

Unter Schriftsatz versteht man die tatsächliche Platzierung übersetzter Wörter und Phrasen innerhalb der Grenzen einer Original-Sprechblase für eine Manga-Serie. Aufgrund der stilistischen Unterschiede im japanischen und lateinischen Alphabet ist es ein wichtiger Aspekt der Manga-Übersetzung und -Lokalisierung. Die scheinbar erste Serie, die KI-Schriftsatz basierend auf Rukasus Tweet verwendet, ist Rugby Rumble, geschrieben und illustriert von Daisuke Miyata.

Wie in Rukasus Tweet hervorgehoben, ist klar, dass eine KI den Schriftsatz für Rugby Rumble übernommen hat, da Orange Inc. für den Schriftzug in der Serie verantwortlich gemacht wurde. Nach einer kurzen Suche werden Fans feststellen, dass Orange Inc. sich hauptsächlich auf die Implementierung von KI-Tools bei der Manga-Lokalisierung konzentriert. Leider scheint dieses Ziel aufgrund dieses ersten Einsatzes noch weit entfernt zu sein.

Eines der beiden Hauptprobleme, auf das Fans hinweisen, ist, wie seltsam die Schriftart beim KI-Schriftsatz von Orange Inc. aussieht, im Gegensatz zu herkömmlichen Schriftarten für lokalisierte Mangas. Der zweite Grund ergibt sich aus der Tatsache, dass der Text in einigen Sprechblasen tatsächlich die Einschränkungen der ursprünglichen Sprechblase in den Schatten stellt. Auch wenn dies wie Kleinigkeiten erscheinen mag, können sie sowohl für Gelegenheits- als auch Hardcore-Manga-Leser, die es gewohnt sind, eine bestimmte Lokalisierung zu suchen, ziemlich verwirrend sein.

Bleiben Sie im Verlauf des Jahres 2023 über alle Anime- , Manga-, Film- und Live-Action-Neuigkeiten auf dem Laufenden.

https://www.riddle.com/embed/a/sUIm293V?staticHeight=true

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert